-
1 мне от этого ни жарко ни холодно
ncolloq. das läßt mich kaltУниверсальный русско-немецкий словарь > мне от этого ни жарко ни холодно
-
2 мне от этого ни жарко ни холодно
ncolloq. (ни тепло) man no tā ne silts ne auksts -
3 мне от этого ни жарко ни холодно
ngener. ne freddo, non mi fa na freddo na caldo, non mi fa ne caldo, non mi fa ne caldo ne freddoUniversale dizionario russo-italiano > мне от этого ни жарко ни холодно
-
4 мне от этого ни холодно ни жарко
nDictionnaire russe-français universel > мне от этого ни холодно ни жарко
-
5 ни жарко ни холодно
ни жарко (ни тепло) ни холодно ( кому), тж. ни холодно ни жарко ( кому)разг.it does not make one go hot or cold; one does not care a damn (a darn, a fig, a hang, a hoot, a pin, a rap, etc.); cf. it is not my (his, her, etc.) funeral- Мешает одно, мы с ним не на равных условиях: если я отношусь к нему с неприязнью, то ему на это наплевать, ему от этого ни холодно, ни жарко, а вот он отнёсся ко мне неприязненно, так мне от этого было и холодно и жарко, и ещё кое-что похуже... (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — 'One thing gets in the way: we're not on equel terms. If I dislike him, he doesn't care a damn, it doesn't make him go hot or cold. But when he took a dislike to me, it made me go both hot and cold, and even worse...'
Русско-английский фразеологический словарь > ни жарко ни холодно
-
6 ни жарко ни холодно
• НИ ЖАРКО < НИ ТЕПЛО> ни холодно кому от чего; НИ ХОЛОДНО НИ ЖАРКО all coll[these forms only; impers predic with быть; usu. pres]=====⇒ sth. makes no difference to s.o.:- [in limited contexts] for all X cares.♦...В глазах большинства это были единичные жертвы, от исчезновения которых городу было ни тепло ни холодно... (Салтыков-Щедрин 2)....In the eyes of the majority, these were but isolated victims whose disappearance did not matter one way or the other (2a).♦ Шагинян и сейчас продолжает плодотворную деятельность. При разборе дел всяких "подписантов" она суёт слуховую трубку им в лицо, чтобы не упустить ни слова. Пусть живёт хоть до ста лет вместе с Фединым и присными. Мне от этого ни холодно ни жарко (Мандельштам 2). Even now Shaginian has not ceased her fruitful labors. Attending meetings at which "protest signers" are called to account, she thrusts her ear trumpet right in their faces, not to miss a single word. For all I care, she can live to be a hundred years, together with Fedin and his tribe (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни жарко ни холодно
-
7 жарко
[žárko]1.1) avv. calorosamente, ardentemente2) pred. nomin.:2.◆холодно... тепло... жарко... — acqua... fuochino... fuoco
-
8 холодно
[chólodno]1.1) avv. freddamente, con indifferenza2) pred. nomin. fa freddo2.◆холодно-тепло-жарко — acqua, fuochino, fuoco ( gioco)
-
9 холодно
1.1) ( неприветливо) freddamente, con freddezza2) ( недостаточно - об одежде) con vestiti insufficienti2. предик.1) ( о погоде) fa freddo2) ( о чувстве холода) aver freddo••* * *1) нар. freddamente, con indifferenza / freddezzaпринять хо́лодно — accogliere <tiepidamente / con freddezza / con gelo>
на улице хо́лодно — fuori fa freddo
3) сказ. безл. Д перен. ( об ощущении холода) avere / sentire freddo; soffrire il freddoмне хо́лодно — ho freddo
4) сказ. безл. перен. ( об ощущении одиночества)на душе у меня хо́лодно — ho il freddo / gelo nel cuore
••ни холодно ни жарко — ( non fa) né caldo né freddo; mi fa un baffo разг.
* * *advgener. fa freddo, senz'anima -
10 ни холодно ни жарко
• НИ ЖАРКО < НИ ТЕПЛО> ни холодно кому от чего; НИ ХОЛОДНО НИ ЖАРКО all coll[these forms only; impers predic with быть; usu. pres]=====⇒ sth. makes no difference to s.o.:- [in limited contexts] for all X cares.♦...В глазах большинства это были единичные жертвы, от исчезновения которых городу было ни тепло ни холодно... (Салтыков-Щедрин 2)....In the eyes of the majority, these were but isolated victims whose disappearance did not matter one way or the other (2a).♦ Шагинян и сейчас продолжает плодотворную деятельность. При разборе дел всяких "подписантов" она суёт слуховую трубку им в лицо, чтобы не упустить ни слова. Пусть живёт хоть до ста лет вместе с Фединым и присными. Мне от этого ни холодно ни жарко (Мандельштам 2). Even now Shaginian has not ceased her fruitful labors. Attending meetings at which "protest signers" are called to account, she thrusts her ear trumpet right in their faces, not to miss a single word. For all I care, she can live to be a hundred years, together with Fedin and his tribe (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни холодно ни жарко
-
11 ни тепло ни холодно
• НИ ЖАРКО < НИ ТЕПЛО> ни холодно кому от чего; НИ ХОЛОДНО НИ ЖАРКО all coll[these forms only; impers predic with быть; usu. pres]=====⇒ sth. makes no difference to s.o.:- [in limited contexts] for all X cares.♦...В глазах большинства это были единичные жертвы, от исчезновения которых городу было ни тепло ни холодно... (Салтыков-Щедрин 2)....In the eyes of the majority, these were but isolated victims whose disappearance did not matter one way or the other (2a).♦ Шагинян и сейчас продолжает плодотворную деятельность. При разборе дел всяких "подписантов" она суёт слуховую трубку им в лицо, чтобы не упустить ни слова. Пусть живёт хоть до ста лет вместе с Фединым и присными. Мне от этого ни холодно ни жарко (Мандельштам 2). Even now Shaginian has not ceased her fruitful labors. Attending meetings at which "protest signers" are called to account, she thrusts her ear trumpet right in their faces, not to miss a single word. For all I care, she can live to be a hundred years, together with Fedin and his tribe (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни тепло ни холодно
-
12 caldo
1. agg1) тёплый; горячий4) перен. горячий, страстный, пылкий; вспыльчивыйnotizie calde — последние / свежие новости2. mtenere al / in caldo — держать в теплеstare al caldo — находиться в тепле / в тёплом местеlavorare a caldo тех. — подвергнуть горячей обработке2) перен. пыл, горячность•Syn:riscaldato, ardente, rovente, infiammato, torrido, canicolare, cocente, scottante; fervido, перен. focoso, caloroso, impetuoso; recente, appena fatto / sfornato; calore, перен. estateAnt:••operare a caldo хир. — срочно / экстренно оперироватьpigliarla / prendersela calda — 1) горячо приняться ( за что-либо) 2) принять близко к сердцу -
13 caldo
caldo 1. agg 1) теплый; горячий acqua calda -- горячая вода letto caldo -- теплая постель tener caldo -- греть, согревать 2) горячий, жаркий, знойный raggi caldi -- палящие лучи giorni caldi -- жаркие дни vento caldo -- знойный ветер paesi caldi -- жаркие страны 3) теплый, яркий( о красках) 4) fig горячий, страстный, пылкий; вспыльчивый una calda amicizia -- горячая дружба 5) fig свежий, только что сделанный, только что появившийся notizie calde -- последние <свежие> новости edizione calda calda -- только что вышедшее издание 2. m 1) тепло, жар; жара, зной tenere alcaldo -- держать в тепле fa caldo -- жарко ho caldo -- мне жарко stare al caldo -- находиться в тепле <в теплом месте> lavorare a caldo tecn -- подвергнуть горячей обработке 2) fig пыл, горячность nel caldo -- в пылу; в разгар(е) operare a caldo chir -- срочно <экстренно> оперировать pigliarla calda а) горячо приняться( за что-л) б) принять близко к сердцу ne ho avuta una calda e una fredda -- меня от этого то в жар, то в холод бросает non mi fa né caldo né freddo -- мне от этого ни жарко ни холодно chi la vuol calda e chi fredda -- кому что нравится caldo di panno non fa mai danno prov -- пар костей не ломит -
14 caldo
caldo 1. agg 1) тёплый; горячий acqua calda — горячая вода letto caldo — тёплая постель tener caldo — греть, согревать 2) горячий, жаркий, знойный raggi caldi — палящие лучи giorni caldi — жаркие дни vento caldo — знойный ветер paesi caldi — жаркие страны 3) тёплый, яркий ( о красках) 4) fig горячий, страстный, пылкий; вспыльчивый una calda amicizia — горячая дружба 5) fig свежий, только что сделанный, только что появившийся notizie calde — последние <свежие> новости edizione calda calda — только что вышедшее издание 2. ḿ 1) тепло, жар; жара, зной tenere alcaldo — держать в тепле fa caldo — жарко ho caldo — мне жарко stare al caldo — находиться в тепле <в тёплом месте> lavorare a caldo tecn — подвергнуть горячей обработке 2) fig пыл, горячность¤ nel caldo — в пылу; в разгар(е) operare a caldo chir — срочно <экстренно> оперировать pigliarlacalda а) горячо приняться ( за что-л) б) принять близко к сердцу ne ho avutauna calda e una fredda — меня от этого то в жар, то в холод бросает non mi fa né caldo né freddo — мне от этого ни жарко ни холодно chi la vuol calda e chi fredda — кому что нравится caldo di panno non fa mai danno prov — пар костей не ломит -
15 мен
мен Iя (менин род. п., мени вин. п., мага, маа, маган, южн. маңа дат. п.);менмин это я;мени менен со мной;мага да кабар бериптир он и мне прислал весть, он и меня известил;мен жакка в мою сторону, ко мне;акыл берсем, тил албай, мени менен жүрө албай фольк. советовал я, (но) он не послушал, со мной не мог отправиться;мен десең если ты меня уважаешь, если хочешь сделать мне приятное;мен десеңиз, бүгүндөн калбай келиңиз если вы хотите меня уважить, приезжайте сегодня же;маа десең а если ты думаешь (о том), как это мне понравится, так мне наплевать;маа десең, көчүп кет мне наплевать, выселяйся (мне от этого ни жарко ни холодно);менимче по-моему, по моему мнению;мен-менчил то же, что менменчил.мен IIто же, что менен;бетинен бедер кеткен соң - кымкап да болсо, бөз мен тең: кадырман болгон зайыбың - картайса да, кыз мен тең фольк. если узор сойдёт, то и парча равна бязи, (но) любимая жена, хоть и состарилась, (для тебя) равна девице (или невесте). -
16 колко
колко I1. аорта;сары колко чуйск. название болезни лошадей;2. ответный подарок, отдарок;колкосуна чыдадым я решаюсь принять подарок (обязуюсь отдарить);колкосун кийин берем я после отдарю за это;колко салып атып, араң алдым я у него с трудом выпросил, обещая отплатить;колкоң менден я тебя отблагодарю (услугой за услугу или подарком за подарок);кадыр-колко уважение; хорошие отношения;кадыр-колко үчүн из уважения и ради хороших отношений;сөз тапкан колко бербейт погов. кто слово нашёл (т.е. нашёл удачную отговорку), подарок не даёт (когда на это претендуют, обещая отдарать);колко сал- или колко кыл- выпрашивать что-л. за подарок, за услугу или обещая отдарить;колко салып, сурап алды он выпросил, обещая отдарить;мага эмне колко? а мне-то какая корысть? а мне-то какое дело? мне от этого ни жарко ни холодно;колко сыр сокровенная тайна;колкомду чабайын см. чап- IV.колко IIюжн.то же, что чөндөлөй;ит колко жеп жатыр собака ест сурчонка. -
17 kaltlassen
* отд. vt разг.das läßt mich kalt — это меня не трогает ( не интересует); мне от этого ни жарко ни холодно -
18 ne freddo
нареч. -
19 non mi fa na freddo na caldo
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > non mi fa na freddo na caldo
-
20 non mi fa ne caldo
сущ.
См. также в других словарях:
жарко — нар., употр. сравн. часто 1. О высокой температуре воздуха где либо можно сказать жарко. На улице жарко. | У меня начинает болеть голова, если в комнате слишком жарко. 2. Если кто то испытывает неудобства, связанные с ощущением им жары, можно… … Толковый словарь Дмитриева
Как знаешь — Разг. 1. Полагайся на себя, на своё усмотрение, разумение Ну, стала она барам не надобна, и дали они ей вольную живи де, как сама знаешь, а как без руки то жить? (М. Горький. Детство). [Аркадина:] Костя, оставь свои рукописи, пойдём есть.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
kaltlassen — kalt lassen das lässt mich kalt это меня не трогает [не интересует]; мне от этого ни жарко ни холодно … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
kaltlassen — kalt lassen das lässt mich kalt это меня не трогает [не интересует]; мне от этого ни жарко ни холодно … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Черепашки Мутанты Ниндзя 2: Битва Нексуса — Разработчик Konami Издатель Konami Дата выпуска October 19, 2004 … Википедия
безразлично — См. все равно, одинаковый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. безразлично все равно, одинаковый; апатично, что совой об пень, что пнем об сосну, равнодушно, без разницы,… … Словарь синонимов
монопенисно — ни тепло ни холодно, плевать хотел, ни жарко ни холодно, по фене, один хрен, не волнует, плевать хочу, хоть бы хны, наплевать, до фонаря, до фени, по фигу, все едино, по барабасу, по барабану, до лампочки, все равно, один черт, хоть бы что,… … Словарь синонимов
незаинтересованность — ▲ отсутствие ↑ интересоваться безразличие отсутствие заинтересованности. безразличный. равнодушие. равнодушный. оставить равнодушным кого. незаинтересованность. прохладный (# отношение). с прохладцей. ни жарко [ни тепло] ни холодно кому (мне от… … Идеографический словарь русского языка
монопенисуально — нареч, кол во синонимов: 50 • амбивалентно (9) • без разницы (64) • безразлично (119) … Словарь синонимов
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Некрасов, Николай Алексеевич — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Некрасов … Википедия